Библиотека в кармане -русские авторы

         

Белаш Александр - Великий И Могучий


Александр Белаш (Hочной Ветер)
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о
судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и
опора, о великий, могучий, правдивый и
свободный русский язык! Hе будь тебя - как не
впасть в отчаяние при виде всего, что
совершается дома?
И.С.Тургенев
Рухнула стена - и в клубящейся пыли глазам торгашей Востока и
Запада предстало заманчивое посттоталитарное пространство -
необозримый простор для сбыта, инвестиций и захоронения опасных
отходов. Там, среди хаоса, мерцала фата-морганой Загадочная
Русская Душа, согбенная над решением вековечной проблемы дырявых
штанов.
Потоптавшись в нерешительности, внешняя деловизна ринулась на
неосвоенный рынок - разве помеха бизнесу какие-то душевные
призраки?! - и тотчас споткнулась о великий и могучий русский
язык, а заодно и о бревном лежащий поперек менталитет.
Международная розничная торговля предусматривает знание языка
покупателя - иначе дистрибьютеру легко оказаться в положении того
миссионера, что запрошлой зимой взялся в клубе им.Кирова
втолковывать нашим бабкам Евангелие по-английски. Вводную часть
бабульки еще кое-как поняли через переводчика, но предложение
креститься по второму разу их так озадачило, что недоумение зала
разрешил лишь кликуша из задних рядов, возопивший, что-де и
проповедник, и вся его треокаянная вера - от дьявола. Довольный
разгадкой, народ разбежался - тем более, что контейнер с халявными
Библиями застрял на складе в Москве.
Hаконец, и импортеры сообразили, что немецкая латыня,
арабская вязь и иероглифы на упаковках неинформативны, а поскольку
каждую коробку живым толмачом не укомплектуешь, необходим
доходчивый перевод. Товары, оптовым обвалом рухнувшие из стран
"третьего мира" к нам в четвертое измерение, покрылись текстами,
которые иначе как стыдливым словом "русскоязычные" не назовешь.
Великий и могучий отродясь захватчикам не поддавался и,
жестоко изувеченный басурманами, он, как партизан под пыткой,
коварно мстит неумелым пользователям, превращаясь в
настораживающий покупателя фантастический воляпюк, красноречиво
упреждающий, что опасно доверять качеству товара, даже надписи на
котором - бракованные.
Последний раз мы с этим новоязом встречались полвека назад в
оккупационной версии - "Матка, млеко, курка, яйки!" или "Кто ис
фас утарил неметский официр по голоффа тот палочка, который по-
рюсски насыфается оклопля, тот ми будем мало-мало вешать" -
поэтому официр, суливший петлю за непонимание освободительной
миссии вермахта, мало-мало чем отличается в наших глазах от
коробейника, тем же языком сулящего черт-те что и сбоку бантик.
Вот - вкладыши к турецкой жвачке. Hадписи гласят - "Когда ты
смочешься, розы расцветаешь", "Для етот поз я очень потрудился.
Повашему я как?", "От ето возможностю надо хорошо восползоваемся".
Комментировать боязно..
Конфетки, опять же из Турции. Состав указан на семи языках,
по-русски так:"Сахар, глюкоза, витамин С, гроздовая вода, бильки
(боровые листа, лайкучка, мента, анасон)". Имейте в виду -
украинский и болгарский тексты приведены отдельно! Сродни билькам
и лайкучкам - "овжное масло", входящее в состав турецкого печенья.
Приятного аппетита! Телефон "скорой помощи" - 03.
Где сладости и крошки - там и тараканы. Китай предлагает нам
от них "Лекарственный мел" (!!). Аннотация:"Действенный мел,
который уничтожить черви. Содержание: Это лекарство действенный,
когда уничтожить тараканы, клопы, мухи, воши (!!) и т.д., когда
употребите этот мел





Содержание раздела