Библиотека в кармане -русские авторы

         

Бестужев-Марлинский Александр - Мореход Никитин


A.А.Бестужев-Марлинский
Мореход Никитин
Быль
A sail, a sail - a promised price to hope!
Her nation, flag? What speaks the
telescope?
She walks the waters like a thing of life
And seems to dare the celements to strife.
Who would not brave the batlle fire,
the wreck,
To move the monarch of her peopled deck?
Byran*
______________
* Корабль, корабль - надежда на приз! Какой он нации, под каким флагом?
что говорит зрительная труба? Он идет по волнам как одушевленный; он,
кажется, вызывает на бой стихии. Кто побоится огня, воды, чтоб только
пройтись властелином по этому многолюдному деку? (англ.). - Байрон. (Перевод
автора. - Ред.)
В 1811 году, в июле месяце, из устья Северной Двины выходил в море
небольшой карбас. Надо вам сказать, что в 1811 году в июле месяце, точно так
же, как в настоящем 1834 году, до которого мы дожили по милости божией и по
уверению календаря академии, старушка Северная Двина выливала огромный столб
вод своих прямо в Северный океан, споря дважды в день с приливом, который
самым бессовестным образом вторгался в ее заветные омуты и превращал ее
сладкие, благородные струйки в простонародный рассол, годный разве для
трески. Обязан я вам и объяснить по долгу литературной совести, что карбасом
в те поры, как доселе, называлось судно шагов восемнадцать длиннику, на
шесть ширины, с двумя мачтами-однодревками, полусшитое корнями, полусбитое
гвоздями, из которых едва ль пятая часть были железные. Палубы на карбасе
обыкновенно не полагалось, а на корме и на носу небольшие навесы образовали
конурки, где, на кучах клади, только русская спина, и только одна спина,
могла уютиться, скрутясь в три погибели. Вследствие чего, как вы сами
усмотреть благоизволите, в середину судна белый свет и бесцветная вода
сверху и снизу, справа и слева, могли забегать и проживать безданно,
беспошлинно. Посудина эта, или, выражаясь учтивее, этот корабль, - а слово
"корабль", заметьте, произвожу я от "короба", а короб от "коробить", а
коробить от "горбить", а горб от "горы": надеюсь, что это ясно; какие-то
подкидыши этимологи производят "корабль" от какого-то греческого слова,
которого я не знаю, да и знать не хочу, но это напраслина, это ложь, это
клевета, выдуманная каким-нибудь продавцом грецких орехов; я, как вы
изволите видеть, коренной русский, происхожу от русского корня и вырос на
русских кореньях, за исключением биквадратных, которые мне пришлись не по
зубам, а потому, за секрет вам скажу, терпеть не могу ничего заморского и
ничему иностранному не верю, - итак, этот корабль, то есть этот карбас,
весьма походил на лодию, или ладью, или лодку древних норманнов, а может
статься, и аргонавтов, и доказывал похвальное постоянство русских в
корабельной архитектуре, но с тем вместе доказывал он и ту истину, что мы с
неуклюжими карбасами наследовали от предков своих славено-руссов отвагу,
которая бы сделала честь любому hot pressed, силой завербованному моряку,
танцующему под свисток man of war* на лощеной палубе английского линейного
корабля, или спесивому янки**, бегущему крепить штын-болт по рее
американского шунера.
______________
* военный (англ.).
** В насмешку англичане называют североамериканцев yankee.
Да-с! Когда вздумаешь, что русский мужичок-промышленник, мореход, на
какой-нибудь щепке, на шитике, на карбасе, в кожаной байдаре, без компаса,
без карт, с ломтем хлеба в кармане, плавал, хаживал на Грумант, - так зовут
они Новую Землю, - в Камчатку из Охотска, в Америку из Камчатки, так се





Содержание раздела