Библиотека в кармане -русские авторы

         

Влади Марина - Владимир, Или Прерванный Полет


Марина Влади
ВЛАДИМИР,
или Прерванный полет
Перевод с французского М. Влади и Ю. В. Абдуловой
В книге воспоминаний известная французская актриса М. Влади
рассказывает о своем приезде в 1967 году на V Московский международный
кинофестиваль, о знакомстве с Владимиром Высоцким, об их жизни в Москве,
поездках во Францию, Италию, США и другие страны. В книге приведены
малоизвестные факты, касающиеся встреч В. Высоцкого с видными зарубежными
деятелями культуры - Питером Бруком, Робером де Ниро, Лайзой Минелли и др.
Автор подробно описывает процесс работы В. Высоцкого над своими стихами и
песнями, рассказывает о его выступлениях в театре и на концертах перед
многочисленной советской и зарубежной аудиторией.
Не со всеми оценками М. Влади событий и людей, с которыми она
встречалась и которых знала лично, можно согласиться; в ряде же случаев
характеристики, которые она дает отдельным лицам - в частности, родителям
В. Высоцкого, - носят откровенно субъективистский характер. Тем не менее
автору не откажешь в искреннем желании разобраться в непростых явлениях
советской действительности конца 60-х - начала 80-х годов, понять мотивы
беспредельной любви В. Высоцкого к своей Родине. Эта искренность автора
легко прочитывается даже на тех страницах книги, на которых эмоции явно
берут верх над объективностью.
c 1987, Libraine Artheme Fayard
c Перевод на русский язык - "Прогресс", 1989
Маме, Тане, Бернару, Жан-Марку,
Минде, Игорьку, Андрею
и Симоне...
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты.
Владимир Высоцкий
У Володи было много друзей. Одни встречались с ним каждый день, другим
лишь удавалось иногда попасть на его концерты, третьи только слушали
магнитофонные записи. Но все они были друзьями. Для них - этот перевод на
русский.
Марина Влади
Меня всегда занимал вопрос: что происходит в головах людей при виде
актера или актрисы, которыми они восхищались в кино?
Однажды вечером мы выходим из театра после "Гамлета". Мороз, на улице
ни души. Белый пар поднимается из решеток стока, и свет фонарей прорывает
синеватую тьму.
Откуда-то из подъезда появляются два человека в меховых шапках и как
вкопанные застывают перед нами. Ты смотришь на меня с беспокойством. Может
быть, ты даже испугался в какой-то момент. Но мягкий и вежливый тон того,
что повыше, сразу же нас успокоил. Слегка наклонившись вперед и стараясь
не глядеть в мою сторону, он обращается к тебе с сильным грузинским
акцентом:
- Дорогой, дорогой Высоцкий, позвольте мне представиться. Я - из
Тбилиси, я узнал, что сегодня вы вдвоем будете в театре, и весь вечер
прождал на улице - боялся вас пропустить. Прошу вас позволить мне
обратиться к вашей супруге.
В его устах такое галантное вступление не показалось мне неуместным. В
нем чувствовалось огромное уважение, даже почтительность, а главное - было
понятно, что предмет разговора очень серьезный. Движением руки ты
приглашаешь его говорить. Он поворачивается ко мне, и тут я вижу его
глаза. В них застыла страстная решимость.
- Мадам, я пришел отомстить за вас. Мы с моим другом готовы убить того
подлого негодяя, у которого нет жалости!
Если бы он не был так взволнован, я рассмеялась бы, но, чувствуя, что
он дрожит с головы до пят, я молчу, а он продолжает:
- Как он мог, как не пожалел? Камнем! Камнем даже собаку не убивают!
Наконец я начинаю понимать: Колдунья - юная дикарка - моя героиня из
фильма, над которым рыдала вся Россия, погибает от руки невежественного
крестьянина. И вот теперь этот





Содержание раздела