Библиотека в кармане -русские авторы

         

Гаков Вл - Возвращение Космического Робинзона


Вл. Гаков
ВОЗВРАЩЕНИЕ КОСМИЧЕСКОГО РОБИНЗОНА
История переводов зарубежной научной фантастики у нас в
стране сама по себе фантастична, донельзя и, право, стоит
любого из уже переведенных "зубодробительных" боевиков! Кто
и когда напишет ее - эту парадоксальную, разумом принципи-
ально не постигаемую и совершенно непредсказуемую хронику
десятилетиями создававшейся системы "ложного зрения", с по-
мощью которой российские любители фантастики смотрели на ли-
тературу малознакомого Зазеркалья?
Ну, положим, массовое появление (в приснопамятную эпоху
двух "больших Г" - Главлита и Госкомиздата) многих дутых ав-
торитетов, у себя на родине хорошо если входивших в
третьи-четвертые десятки (у нас же директивно обряженных в
тоги "неприкасаемых" корифеев), и, напротив, заговор молча-
ния вокруг авторов иных легко объяснить. Идеология, цензура,
а чаще - обыкновенные перестраховка, вкусовщина и невежест-
во, прикрывавшиеся "идеологией", наличие или отсутствие у
конкретных зарубежных писателей здешних влиятельных толкачей
и пробивных переводчиков... Да обычная издательская дурь,
наконец!
Но и во времена сравнительно недавние, ознаменованные
погружением шестой части суши в одно "большое Д" (Деньги),
тоже происходили вещи странные и труднообъяснимые. Книжный
рынок не раз вдруг оказывался затоварен переизданиями одних
и тех же, причем явно "необязательных", авторов и произведе-
ний - да в таких количествах, что и самому фанатичному их
поклоннику грозила очевидная опасность переедания и гаранти-
рованного несварения желудка! Притом, что на ум немедленно
приходят десятки же "обязательных" и по ею пору не переве-
денных...
Кстати, не нужно думать, что во времена "темного царства"
идеологической цензуры не случались разного рода парадок-
сальные и непредсказуемые проколы. Не такой уж всесильной и
безошибочной она на поверку оказалась!
Взять, к примеру, ту же "космическую оперу". Так и хочет-
ся добавить - пресловутую...
Кто только в 1960-е годы не отметился в ритуальном выти-
рании ног о злосчастный жанр, произведения коего - хотя бы в
порядке информации отечественного читателя о царящих у них
литературных нравах - наши издатели переводить не торопи-
лись! Признанных "оперных" солистов - Эдварда "Дока" Смита,
Джека Уильямсона и Эдмонда Гамильтона - печатать более или
менее регулярно начали только в 1990-х 1, а отдельные, стро-
го дозированные, якобы "положительные образцы" раскритико-
ванного жанра - к примеру, те же "Саргассы в космосе" мало
кому в ту пору известного Эндрю Нортона! - разумеется, еще
больше запутывали истинную картину.
И тем не менее по крайней мере одно произведение настоя-
щей, подлинной "космической оперы" увидело свет аж в 1965
году - тиражом, невероятным даже в те годы: чуть ли не пол-
миллиона экземпляров! Стало быть, все-таки некоторое предс-
тавление о жанре имели, чего не скажешь о массовом любителе
фантастики.
Тогда многие советские издательства пробовали свои силы в
новом и во всех отношениях привлекательном жанре. Книжкой, о
которой идет речь, решило рискнуть на территории в ту пору
еще не обжитой terra phantasia вновь созданное на базе Геог-
рафиздата издательство "Мысль", выпустившее роман и вовсе
никому не ведомого французского автора - Франсиса Карсака.
Роман назывался "Робинзоны космоса", и в 60-е годы, когда
научную фантастику не покупали, а доставали - и с немалым
трудом,- книжку с красными стилизованными кентаврами на об-
ложке можно было увидеть на любом развале





Содержание раздела