Клюева Варвара - Совершенное Убийство
Варвара Клюева
Совершенное убийство
Адвокат Мерри Пейсон откинулся на спинку кресла, соединил кончики
пальцев и устремил испытующий взгляд на новую клиентку - молодую женщину,
сидевшую через стол напротив него. Миссис Абердин, пожалуй, можно было бы
назвать миловидной, если бы не ее ужасающая бледность и болезненная худоба.
Длинные костлявые пальцы, нервно теребившие ручку сумочки, наводили на мысль
о кистях скелета, и кроваво-красный лак на ногтях почему-то совсем не
противоречил этому образу. Темные, глубоко посаженые глаза и тени, залегшие
во впадинах щек, резко контрастировали с высокими белыми скулами и выпуклым
алебастровым лбом. Небрежно накрашенные алые губы вносили в эту мрачную
черно-белую гамму пронзительно-тревожную ноту. Лора Абердин уже в третий раз
разлепила их кончиком языка, но так и не сумела заставить себя говорить.
Волнение душило ее. Видя это, заговорил адвокат:
- Не хочу показаться вам бесчувственным истуканом, миссис Абердин, но
вы пришли ко мне без записи, а через полчаса у меня назначена встреча с
другим клиентом. Я понимаю, что у вас произошло нечто из ряда вон выходящее,
что вы потрясены, но если вам сейчас трудно собраться с мыслями и изложить
суть дела, вероятно, будет лучше, если вы заглянете позже... - Мистер Пейсон
взглянул на свое рабочее расписание. - Скажем, в двенадцать тридцать...
Миссис Абердин испуганно вскинула на него глаза, в четвертый раз
облизала губы и наконец решилась:
- Простите, мистер Пейсон. Я действительно пережила сильное потрясение,
в мыслях полный сумбур... но, боюсь, дело мое не терпит отлагательства.
Сегодня утром скончался мой муж, прокурор Сан-Феличано Квентин Абердин, и
обстоятельства его смерти... - Она сглотнула и судорожно стиснула сумочку, -
вынуждают меня просить... словом, мне срочно требуется ваш совет.
Видя, что пауза грозит затянуться, адвокат подбодрил миссис Абердин
самой совершенной улыбкой из своего арсенала; этот шедевр мимики
одновременно выражал глубокое сочувствие, успокаивал и внушал клиентам
твердую веру в юридическое всемогущество советника Пейсона.
- Где и по какой причине скончался ваш супруг, мэм?
- В клинической больнице Сан-Феличано. Диагноз, поставленный лечащим
врачом, - острое пищевое отравление.
- Но вы полагаете, что лечащий врач ошибся?
- Не знаю... Может быть, я лучше попробую рассказать вам все по
порядку?
- Да, прошу вас.
- Квентин - человек во всех отношениях безупречный... Ох, простите, мне
следовало сказать: был безупречным, но я еще не привыкла... Так вот, он был
блестящим профессионалом - прекрасным оратором, в высшей степени
квалифицированным юристом и образцом порядочности. Возможно, кто-то считал,
что прокурору не следует быть таким бескомпромиссным, но его честность и
справедливость признавали все. Стремление к совершенству отличало мужа во
всем, какую бы сторону общественной или частной жизни вы ни взяли. Квентин
щедро жертвовал на благотворительность, во многих благотворительных акциях
принимал личное и весьма активное участие, с подчиненными и слугами держался
просто и сердечно, в обществе был душой любой компании. Его благородство
вошло в Сан-Феличано в поговорку. "Благороден, как Абердин", говорят у нас,
когда хотят удостоить кого-то высшей похвалы. За какое бы дело ни брался
Квентин, результаты всегда были блестящими. Ни на теннисном корте, ни на
крикетном поле, ни за карточным столом ему не было равных. Даже деревянные
фигурки, которые он вырезал на досуге, выходили у него насто