Библиотека в кармане -русские авторы

         

Куклин Лев - Вечное Перо


Лев Куклин
ВЕЧНОЕ ПЕРО
Уолтер сорвал с головы шлем-мыслесъемник и мрачно чертыхнулся.
Электричество вырубилось. Экран его персонального рабочего дисплея был слеп,
как крот в своей подземной дыре, да еще густой кентуккийской ночью...
Видимо, вчерашняя гроза сделала-таки свое черное дело. Механики из
Управления погодой пропустили ее в малонаселенные предгорья Аппалачей, где
жил и работал летом Уолтер, ища самой недоступной роскоши XXII века -
уединения. Это стоило дорого, очень дорого, но Уолтер мог позволить себе дом
из двух комнат с автоматизированным погребом и кухней, и дом этот отстоял на
целых сто ярдов от ближайшего соседа! Конечно, он платил и за звуковую
защиту... А то ведь сдохнуть можно от реактивного рева всякой летающей прямо
над головой нечисти!
Дело в том, что Джеймс Уолтер принадлежал к тем разрядам
высокооплачиваемых технарей, которых налоговые контролеры на своем лихом
жаргоне втайне именовали: "творюги"...
Среди них выделялись в первую очередь, конечно, "кормачи", или
гастроаранжировщики - сочинители пищевых сочетаний из хлореллы и других
белковых заменителей; специалисты - исполнители запаховых и вкусовых гамм;
"лечилы" - настройщики и эксплуатационники диагностических и врачевательных
установок; "играчи" - программисты шахматных матчей в трехмерном
пространстве, визорохоккейных встреч и иных электронных игр; "одевалы" -
изобретатели модных покроев и цветокомбинаторы, диктующие окраску флаеров,
домов и одеяний... Короче - все те, чьи тела и души словно бы срослись с
электронно-вычислительными машинами восемнадцатого поколения.
В своей налоговой декларации Дж. Уолтер против графы "специальность"
привычно писал: литермен. Приблизительно для широкой публики это можно было
истолковать, как "буквоед", но чаще его называли короче и выразительнее:
"буквач"...
А по сути, по глубинному смыслу своего рода занятий Джеймс Уолтер был
словесным композитором.
Но не думайте, что если у вас есть мыслительный шлем, доступ к
энциклопедическим знаниям и персональный редакционный дисплей, то это совсем
простое дело!
Далеко не каждому удается вырваться из безвестности. И из нескольких
сотен буквачей очень немногие умеют создавать оригинальные и приятные для
глаза узоры из замысловато расположенных слов на экранах домашних визоров.
Но чтобы вдобавок у некоторых слов и на вид и на слух изящно совпадали
окончания - для этого требовалось подлинное искусство! Талант, если
хотите...
Джеймс Уолтер не раз добивался настоящих творческих удач.
Известность пришла к нему после создания словесной композиции, которая
получила единодушное одобрение зрителей и - соответственно -
интернациональную премию по VII каналу связи. Она была семицветной - не
премия конечно, а композиция - по числу языков, использованных в ней. А по
очертаниям она напоминала морские волны?! Пожалуй, ближе всего этот рисунок
подходил к синусоиде. Да... Два лиловых максимума и один оранжевый минимум!
Видимо, за сходство с древним вымершим сухопутным животным визионщики метко
окрестили его творение: "горбуша"...
Они вообще были занозистые и остроумные ребята.
Но самым знаменитым его сочинением была и оставалась "Улыбка". Время от
времени - по многочисленным заявкам зрителей визионов - ее повторяли. Она
подкупала не только неповторимым рисунком и расположением цветных слоев в
пространстве, но и весьма оригинальным смыслом:
Улыбайтесь, улыбайтесь
И ни в чем не сомневайтесь!
Что ни говорите, а это нравилось. И это можно было повторят





Содержание раздела