Библиотека в кармане -русские авторы

         

Лукьяненко Сергей - 'аэлита' По-Французски


Сергей Лукьяненко
"АЭЛИТА" ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Много ли мы знаем о французской фантастике?
Разумеется, возникает из памяти имя человека, подарившего нам тайны
необыкновенных путешествий и удивительных изобретений - Жюль Верн. Но это,
словно бы, из детства. Некоторые любители фантастики не без напряжения
вспомнят имена Карсака, Клейна: ну и все, пожалуй. Даже Роберта Мерля к
фантастам уже не отнесешь.
А хотим ли мы узнать больше о французской фантастике? А о бельгийской,
швейцарской, германской, канадской? Ведь так уж сложилось, что фантастика
на прилавках наших магазинов делится в основном на две группы: российская
(точнее - русскоязычная) и американская. И хотя первый факт радует меня
как автора, а второй - это естественное признание огромного вклада
американских писателей в развитие фантастики, но странное ощущение белого
пятна между Россией и США существует. Разве что высятся столпами Лем и
Сапковский, напоминая, что Атлантический океан омывает вовсе не наши
западные границы.
Но если для большинства наших читателей, равно как издателей и
переводчиков такая ситуация является данностью (хотя и отмечу, что журнал
"Если" регулярно публикует европейских авторов), то нынешние
интеграционные процессы в Европе распространились и на фантастическую
литературу. Группа энтузиастов во главе с мсье Бруно делла Чьеза,
организовала и провела самое, наверное, блистательное фантастическое
мероприятие Европы. Причем - не замыкаясь в рамках одной страны или
Европейского Сообщества.
На фоне удручающего отсутствия информации маленькая группа россиян:
редактор журнала "Сверхновая" Лариса Михайлова, писательница Елена
Грушко и автор этих строк отправилась во Францию, в Нант (родной город
Жюля Верна), на международный фестиваль научной фантастики "Утопия-2000"
Очень странно было ехать в страну, где тебя никто не читал, а из нашей
фантастики издавали разве что братьев Стругацких. Причем ехать по
приглашению французской стороны, взявшей на себя все хлопоты и расходы
подобного путешествия. Наверное для России аналогом стало бы приглашение
на "Странник" группы португальских или исландских фантастов - которые,
вроде бы, и есть, но никому у нас неизвестны.
Разумеется, что и масштабов готовящегося в Нанте мероприятия никто из
нас не знал. Поэтому первой неожиданностью стали огромные рекламные
плакаты фестиваля, развешанные на вокзале в Париже. В Нанте эти плакаты
были уже на каждом шагу. По французским меркам Нант - крупный город, но
вряд ли в нем остались люди, не знающие про фестиваль "Утопия".
Говорить о самой организации фестиваля, о том, как четко были
организованы встречи и размещение иностранных гостей, насколько
внимательны были хозяева, даже не стоит. Все было комильфо - так, как
должно быть.
Но что наиболее понравилось и восхитило маленькую российскую делегацию
- так это общественное отношение к фестивалю. С раннего утра до глубокой
ночи (и это не фигура речи) в огромный "Сити де Конгресс", где проводилась
"Утопия", шли люди.
Приводили на экскурсию школьников, непрерывным потоком шли группы и
одиночные участники: а посмотреть им было на что. Все шесть дней фестиваля
были насыщены до предела. Конкурс фантастического кино, встречи с
писателями, встречи с национальными делегациями, диспуты, выставка-продажа
книг и комиксов, экспозиция фантастической живописи: Один из иностранных
участников фестиваля на вопрос, нравится ли ему "Утопия" ответил - "И да,
и нет. Слишком много мероприятий, я не успеваю на все!" Впро





Содержание раздела