Нур Магсад - Катастрофики
Магсад НУР
КАТАСТРОФИКИ
Перевод с азербайджанского Ульвиры Караевой
1. МИГАЛКА
- Лифт. Тормозит, где хочет. Стучи в дверь! Поколошматим стены... Не
открывай там! Войдут. В шахте крысы шастают. По ошибке на голову упадут. Или
же камень...
- Ну да, откуда там камень?
- ... всё может быть... Например, лифт возьмет и сорвётся в проём шахты:
всё бывает.
***
- Самое застрахованное обеспечение не надежней прочности тросов лифта. В
этом здании мы все цепляемся за самое застрахованное обеспечение. За зарплату.
А я, брательник...
- Пошли!
***
- На двадцатом мусорка. Туалетом воняет, пыль. На девятнадцатом такая
жизнь.
- Чё за жизнь?
- ... Сколько хочешь. Чувих в городе не осталось, все здесь. В таком месте
ведь жизнь не кончается. Каждый день крутится....
- ... и никогда не останавливается...
- Ну. Каждый день завершается одно из начатых дел...
- Очень романтично!
- Ещё раз говорю: твои гуманитарные коды меня пугают. Не устойчивы. Как
что услышишь, тут же таешь. Никогда не обращай столько внимания на ценности!
Заглянул - прошел, заглянул - прошел... Не прячь голову в плечи. И не
отчитывайся в своих ценностях. Время не любит отчёта...
- Да понял... Сколько "и" употребляешь!
- Без "и" не получается...
***
- На здании нашего офиса стоит маяк. Для кораблей. У нас для вертолётов
маяков нет, не обращал внимания?
- Не знал...
- То есть ты можешь обмануть любой вертолёт. Заберись на крышу, найди
что-то типа мигалки, включай-выключай её, флагом маши. Глядишь, терпящий
крушение летит, при приземлении видит - площадки нет, только палки арматуры
торчат. Крыша этого здания вся в палках арматуры, представляешь, - стройку не
завершили ...
- А пилот из ума выжил...
- Тоже может быть. Ну мигалка, чем зарыться носом в землю, хоть до маяка
надежду не утратит.
- ...
***
- ... Как быть, пройдём через строй дымящих шлюх, или остановимся?
- ...
- Хоть бы сами поняли, что неизбежно пройти сквозь них! Мои ресницы -
вниз. Ты тоже вниз направь. Всё вниз! Типа ты стыдливый... Ярлыки! Ярлыки
видал? (Где вы, висящие у чужих на шее или на бечёвке?) Видал, у каждой на шее
повисла опознавательная карточка?
- Как законная жена...
- Ну. Кто такая, какая такая, да чем занимается - всё расписано. Так
лучше: а то эй ты, чувак, или там ещё как-то, имена разве упомнишь? Порой
собственное имя забываешь...
- Порой забываешь...
***
- Что ты смеёшься, парень, пришедший на запах самого застрахованного
обеспечения?! Меня зовут!
- Ну и иди.
- Ты вот что сделай... поднимись наверх, на двадцать первый, на крышу, на
самую крышу. Будь при маяке. Займи себя чем-нибудь. Может, появится кто...
- Пошёл ты...
2. СТОЛ
- Родила, в конце-концов, или нет?
- ...
- ... Она в проклятом шестом! Этот чёртов стол ровесник моей бабушки, ещё
с сорок пятого остался. Господи, я знаю, каково ей сейчас! Её режут. Режут,
как стригут барана... А врачи свора сук, стадо козлов: мясники, сукины дети.
Малыш ведь открывает глаза в место с запахом коровьего последа...
- Что за послед?
- То, что выходит из нутра коровы...
- Да хватит, брезгую!
- Ну как, есть что?
- Да я бы сама муштулуг* взяла - её сестра вот-вот приедет...
- Позвони на ручной.
- Но пока ведь ничего не известно. Звонки не доходят, эта штука без конца
повторяет: "Звонки не доходят до вызываемого абонента..."
- Чёртовы последы...
- Ало, ало, явился или нет...
- ???
* Муштулуг - подарок за хорошие вести.
3. ШЕЯ
- Моя шея тоньше волоска. Склонил бы голову перед тобой, да боюсь шею