Библиотека в кармане -русские авторы

         

Чижевский Герман - Зыбкое Марево Атолла


Герман Чижевский
ЗЫБКОЕ МАРЕВО АТОЛЛА
...Человек - это животное, новый вид животного. Но если мы будем помнить о
его происхождении от животных и забывать о его отличии от них, то нам придется
сказать вместе со Шпенглером: "Человек - это хищное животное", и выводы из
этого суждения будут губительными... Наоборот, если мы не будем забывать об
этом различии, то нам неизбежно придется исследовать его во всех проявлениях -
в человеческом интеллекте, в технических способностях и общественном
поведении...
Джон Льюис
"Человек и эволюция"
Необъяснимое
за работой
Прежде чем рассказать о событиях, участником которых я стал, мне придется
заявить, что я лицо незаинтересованное. Моя фамилия Мак-Гроу, Гарольд
Мак-Гроу. Профессия - эксперт по пластинчатожаберным и, стало быть, биолог.
Мои коллеги отнюдь не придут в восторг, узнав, что без их согласия кто-то
вытащил этот инцидент на атолле на суд читателей... Может быть, они сочтут это
неэтичным, но тут я беру всю ответственность на себя...
.
Кузеном Бенедиктом назвал его сын директора океанографического института
Марби Кэйл. Это прозвище прочно утвердилось за новым обитателем океанариума,
построенного на коралловом атолле к западу от рифов Роули. Острова, к которым
принадлежал и наш атолл, имеют трудно произносимое местное название, в
переводе оно означает "низменные, обдуваемые ветрами", но сотрудники морской
станции обычно называли атолл просто океанариумом.
События нагрянули неожиданно.
Марби Кэйл и двое его коллег отправились на отлов одного редкого вида
ядовитых морских змей, но вернулись с экспонатом, которого не искали.
Они погрузили садки для змей на парусно-моторную шхуну "Аргонавт", и
шкипер Холт, ходивший на этой шхуне еще с отцом Марби Кэйла Сарджентом Кэйлом,
почти не вдумываясь в стереотипные слова команды, развернул судно кормою к
острову. Впереди расстилался бескрайний простор лениво плещущегося Индийского
океана, о котором он как-то сказал, что чувствует себя в нем как муха на
обеденном столе, знающая, где тарелка.
Конечно, Холт знал, где "тарелка". Он безошибочно провел шхуну среди
рифов, мелей и скал к островам Тукангбеси. Когда глубина под килем сравнялась
с тридцатью футами, "Аргонавт" отдал якорь.
Эта история началась часом позже, когда Арчибальд Кофер и Лесли Корда
убедили Кэйла высадиться у одиноко торчавших скал, чтобы поискать у их
подножий, в зарослях морской травы, яйца скатов. С кормы шхуны спустили
шлюпку. В ней разместились трое научных сотрудников океанариума и пятеро
моряков с "Аргонавта" - низкорослые загорелые люди неопределенной
национальности. Степень их знакомства с английским языком была различной, но
они хорошо понимала слова команды, и можно было не опасаться, что, когда один
начнет гребок, другой станет сушить весла.
День выдался ветреный, и высокая тощая фигура Марби Кэйла в белом издали
напоминала большой обломок грот-мачты, по недоразумению поставленной на
шлюпку.
Это живое белое изваяние раскачивалось в такт движениям шлюпки, а его
спутники - люди более пропорционально сложенные, сидевшие на банке позади
него, выглядели двумя непомерно большими медными кнехтами, снятыми с лайнера.
Длинные пологие гряды волн то закрывали дощатую скорлупу мутно-зелеными
холмами от наблюдателей на "Аргонавте", то подбрасывали ее на сверкающий под
солнцем гребень.
- С началом отлива вернутся. Кому хочется застрять в рифах? - проговорил
шкипер Холт, опуская бинокль и обращаясь, по-видимому, главным образом к
самому себе. -





Содержание раздела